日本味噌釀蟹蓋
味噌釀蟹蓋 — 伽藍出售的味噌釀蟹蓋是使用日本原料製作,從日本直接輸入,已經把味噌釀入蟹蓋中,購買後解凍烹調即可食用,方便快捷,省去自己拆蟹蓋洗蟹殼等步驟,是大家的精明之選。
- 日本味噌釀蟹蓋是一道以鮮蟹肉為主要材料,以味噌作為調味料的料理。
- 味噌是日本常見的調味料,呈現出豐富的咸香味和香氣,能增添菜餚的風味和口感。
- 味噌釀蟹蓋需要用到新鮮的蟹肉,並將蟹肉混合味噌、麵包糠、雞蛋等食材,搓成小球後再烤至金黃色。
- 味噌釀蟹蓋的烹調方式比較健康,不需要加入太多的油脂,也不會煙燻,可以保持食材的原汁原味。
- 味噌釀蟹蓋濃郁的口感和獨特的風味,讓它成為了日本料理文化中的一道經典美食,被廣泛地用於宴席和節慶的餐桌上。
產地:日本
保存方法:收貨後放在-18°C或以下的冰櫃內。
最佳解凍方法:將貨品放在0-5°C的雪櫃內自然解凍,品質最好最新鮮,建議解凍後立即食用。 * 特快解凍方法為直接將貨品連袋放在水中解凍
食用方法:
- 烤箱法:將味噌釀蟹蓋放在烤盤上,放進已預熱至200°C的烤箱,烤約10分鐘至金黃色即可。
- 煎法:在平底鍋中加入少量油,待油熱後放入味噌釀蟹蓋,中火煎至兩面金黃即可。
- 蒸法:把味噌釀蟹蓋放在蒸籠中,中火蒸5分鐘即可。
不論是哪種烹調方式,建議在食用前加上一些切碎的青蔥或芫荽,能夠為味噌釀蟹蓋增添一份清新的風味。
Japanese Miso Crab
Miso Stuffed Crab Shells - The miso stuffed crab shells sold by Garam are made using Japanese ingredients imported directly from Japan. The miso is already stuffed into the crab shells, making it convenient and easy to prepare without the need to dismantle the shell or clean the crab. It's the smart choice for everyone.
Miso stuffed crab shells are a dish made primarily with fresh crab meat and seasoned with miso, a common seasoning in Japan known for its rich salty flavor and aroma that enhances the taste and texture of dishes. To make miso stuffed crab shells, fresh crab meat is mixed with miso, breadcrumbs, eggs, and other ingredients, formed into small balls, and baked until golden brown.
The cooking method for miso stuffed crab shells is relatively healthy and does not require too much oil or smoking, thus preserving the original taste and flavor of the ingredients. The rich and unique taste of miso stuffed crab shells has made it a classic dish in Japanese cuisine, widely used in banquets and festivals.
Storage: Upon receipt, store in a freezer at or below -18°C.
Best Thawing Method: Thaw the product naturally in a refrigerator at 0-5°C for best quality and freshness. It is recommended to consume immediately after thawing. * For rapid thawing, place the product in a bag and thaw in water.
Cooking Method:
Oven Method: Place the miso stuffed crab shells on a baking tray and bake in a preheated oven at 200°C for about 10 minutes until golden brown.
Pan-fry Method: Add a small amount of oil to a skillet and heat. Add the miso stuffed crab shells and cook over medium heat until both sides are golden brown.
Steam Method: Place the miso stuffed crab shells in a steamer and steam over medium heat for 5 minutes.
Regardless of the cooking method used, it is recommended to add some chopped green onions or cilantro before consumption to add a refreshing flavor to the miso stuffed crab shells.
屯元天消費滿$400,便享免費送貨服務(僅免費一個送貨點)。不足 $400 的每張訂單將收取運費 $150。
九龍區及新界區(偏遠地區例外)購物滿 $600,便享免費送貨服務(僅免費一個送貨點)。不足 $600 的每張訂單將收取運費 $150。
港島區、西貢、東涌及其他偏遠地區消費滿$1500,便享免費送貨服務(僅免費一個送貨點)。不足 $800 的每張訂單將收取運費 $210、滿$800,而不足$1500 的每張訂單將收取運費$60(尊貴會員除外),歡迎下單前聯絡本公司查詢。
機場、迪士尼,歡迎下單前聯絡本公司查詢。
愉景灣、馬灣則不設送貨服務。
送貨時間
香港、九龍及新界區,我們的運輸隊伍逢星期一至日 及 公眾假期,都會為顧客安排送貨服務。 我們會優先處理指定地址樓下附近交收,暫不設上樓 及 指定時間送貨服務。顧客可以選擇不同的時間帶送貨。
時間帶:
—11:00 - 14:00
—14:00 - 18:00
—17:00 - 20:00
(即日單送貨時間比較浮動。本公司有權利決定最後送貨時間)
屯元天消費滿$400,便享免費送貨服務(僅免費一個送貨點)。不足 $400 的每張訂單將收取運費 $150。
九龍區及新界區(偏遠地區例外)購物滿 $600,便享免費送貨服務(僅免費一個送貨點)。不足 $600 的每張訂單將收取運費 $150。
港島區、西貢、東涌及其他偏遠地區消費滿$1500,便享免費送貨服務(僅免費一個送貨點)。不足 $800 的每張訂單將收取運費 $210、滿$800,而不足$1500 的每張訂單將收取運費$60(尊貴會員除外),歡迎下單前聯絡本公司查詢。
機場、迪士尼,歡迎下單前聯絡本公司查詢。
愉景灣、馬灣則不設送貨服務。
送貨時間
香港、九龍及新界區,我們的運輸隊伍逢星期一至日 及 公眾假期,都會為顧客安排送貨服務。 我們會優先處理指定地址樓下附近交收,暫不設上樓 及 指定時間送貨服務。顧客可以選擇不同的時間帶送貨。
時間帶:
—11:00 - 14:00
—14:00 - 18:00
—17:00 - 20:00
(即日單送貨時間比較浮動。本公司有權利決定最後送貨時間)